1月10日讲座:关于日语翻译实践和教学的思考

创建时间:  2019-01-07  马思涵    浏览次数:


主题: 关于日语翻译实践和教学的思考
主讲人: 杜勤(上海理工大学日语系主任、教授,大阪大学文化语言学博士)
时间: 2019 1 10 13:30
地点: 校本部 C512
主办: 上海大学外国语学院
内容简介:
1 表达方式的“清晰模糊
2 、日汉互译中的灯下黑现象与话语权
3 、从归化异化的日源外来语词汇
4 、翻译加注
主讲人简介: 杜勤,上海理工大学日语系主任、教授,大阪大学文化语言学博士,曾任上海市翻译系列高级专业职务任职资格评审委员会日语学科组委员。现任中国日语教学研究会上海分会常务副会长、上海中日校企联盟会副会长、上海市日语口译证书考试专家组专家、日中翻译文化教育协会常务理事等职。发表荒木见悟《儒教与佛教》(中州古籍)、渡边淳一《光与影》(文汇)、福泽谕吉《西洋国情》(上海译文)、《细腻的文明》(上海交大)、夏目漱石《心》(华东理工)等译作 150 万余字。主编各类日语教材及教辅书籍 20 余册,其中普通高等院校国家级规划教材《日本语听力 2.4 册》、《标准职业日语》、《汉日翻译教程》共 10 册。
 




上一条:<3月15日>“重建巴别塔”系列(三十五)儿童文学:一个特别的文学世界

下一条:12月25日外语教育研究系列讲座