时间:2019年5月17日下午2:00
地点:C302会议室
主办:上海大学外国语学院
专家组成员:
邓志勇 教授(组长)
苗福光 教授
冯 奇 教授
傅敬民 教授
肖福寿 教授
唐青叶 教授
报告人(一):宋平锋
题目:哈贝马斯的修辞学思想研究
指导老师:邓志勇 教授
报告人(二):刘金龙
题目:系统性译介与艺术性再现——矛盾文学翻译研究
指导老师:傅敬民 教授
报告人(三):孙吉娟
题目:译学研究一分为三的方法论——以方梦之的译学思想为例
指导老师:傅敬民 教授
报告人(四):程福干
题目:意义潜势在典籍英译中的体现化、实例化和个体化——基于《菜根谭》多译本的个案研究
指导老师:唐青叶 教授
报告人(五):Hadis Toofani Asl
题目:Socio-pragmatics in oral narratives and its relation to identity: does first language make any difference?
指导老师:邓志勇 教授