首页 - 通知公告 - 正文

2023年上海大学外国语学院国际青年学者论坛(2023 SHU International Young Scholar Forum)

创建时间:  2023-09-24  华阳    浏览次数:


当今世界正处于大变革大调整时期,构建人类命运共同体是新时代应对全球性问题和挑战,推动全球治理体系变革,实现人类共同美好未来的本质要求。

We live in a world that is undergoing major development, major changes and major adjustments. As a result, promoting the building of a community with shared future for mankind has become an essential requirement of the new era to cope with global problems and challenges, promote the revolution of the global governance system, and realize the bright future of all mankind.

这一洪流既为外国语言文学学科发展提供了新机遇,同时也提出了新要求。由于文明多样性的存在,文明交流、文明互鉴、文明共存亟须全球知识的供给,全球语言文学领域的青年学者在这样的百年未有之大变局中肩负着重要的历史使命。

In fact, this flood of times also provides new opportunities and meanwhile requirements for the development of the discipline of Foreign Languages and Literature. Due to the diversity of civilizations, the supply of global knowledge is urgently needed for civilized exchange, mutual understanding and coexistence of civilizations, and young scholars in the field of language and literature all over the world shoulder an important historical responsibility in such a context of the once-in-a-century changes.

为了深入探讨上述时代课题,上海大学外国语言文学学科特举办主题为“融通中外,文明互鉴——2023年上海大学外国语学院国际青年学者论坛”。会议事项如下:

In order to have an in-depth study of the above issues, the Department of Foreign Languages and Literature of Shanghai University will hold an International Young Scholars Forum on “To Bring Different Cultures Together and Promote Mutual Learning of Civilizations”. The related details are as follows:

一、论坛主题/ Forum Theme:

融通中外,文明互鉴

To Bring Different Cultures Together and Promote Mutual Learning of Civilizations

二、主要议题/ Main Topics:

1.语言学及应用语言学研究

Studies on Linguistics and Applied Linguistics

2.外国文学与比较文学研究

Studies on Foreign Literature and Comparative Literature

3.翻译与国际传播研究

Studies on Translation and International Communication

4.国别与区域研究

Studies on Countries and Areas

三、会议组织/ Conference Arrangement

主办单位:上海大学

Hosted by: Shanghai University

指导单位:上海大学组织人事部人事处

Supervised by: Organization and Personnel Division of Shanghai University

承办单位:上海大学外国语学院

Organized by: School of Foreign Languages Shanghai University

协办单位:上海市外文学会

Co-organized by: Shanghai International Studies Association

四、会议日程/ Conference Agenda

日期/Date

时间/Beijing time

论坛内容/ Content

11月4日

November 4th. 2023

上午

/a.m.

8:30-9:00

开幕式/ Opening ceremony

9:00-11:00

主旨报告/ Keynote speeches

11:00-11:30

互动交流/ Discussion

下午

/p.m.

13:30-17:50

分论坛报告/ Parallel sessions

茶歇/ Coffee break

分论坛报告/ Parallel sessions

17:50-18:00

闭幕式/ Closing ceremony

五、主旨报告专家/Keynote speakers

1. Brendan S. Gillon,Professor, McGill University, Canada

2. 陈雷,研究员,中国社科院外文所/Chen Lei, Researcher, Institute of Foreign Literature, Chinese Academy of Social Sciences

3. Wang Binhua, Professor, University of Leeds, UK

4. 西尔维斯特·奥苏,教授,图尔大学/Sylvester Osu, Professor of Enunciative Linguistics, Université de Tours, France

5. 迫田久美子,教授,广岛大学·国立国语研究所/Sakoda Kumiko, Professor, Hiroshima University/National Institute for Japanese Language and Linguistics

六、论坛邀请对象/ Participants

海内外高校和科研院所外国语言文学领域的博士在读、博士后在研青年学者(40周岁以下)。

Ph.D. candidates and post-doctoral researchers (under 40 years old) in the field of Foreign Languages and Literature from domestic and international universities and research institutions.

七、论坛语言/Working language of the forum

请优先使用汉语或英语/Either Chinese or English is preferred.

八、会议费用/ Conference Expenses

本次论坛不收取会议费,承办单位承担会议用餐、材料印刷、会场租用等费用,选择线下参会的论坛主旨发言专家往返旅费、住宿费由会务组统一安排,其他线下参会人员往返旅费、住宿费自理,如有需要可联系会务组协助预订住宿。

No conference fees will be charged for this forum. The organizer will cover expenses such as meals, material printing, and venue rental. Travel and accommodation for keynote speakers attending the forum on site will be arranged by the organizing committee. Other participants attending on site are responsible for their own travel and accommodation expenses. If needed, please contact the organizing committee for assistance in booking accommodations.

九、报名方式/ Registration

有意参会者请于2023年10月20日之前通过邮件将(1)报告题目和摘要、(2)个人简历(从大学至今,请附近照1张)发送至邮箱:sdwy_qnlt2023@126.com,注明“上大外国语学院国际青年学者论坛——姓名”。学院对提交材料进行初审后于2023年10月30日前通过邮件发送正式邀请函。

Participants are expected to email the title and abstract of your report and your curriculum vitae (containing your personal experience from university to the present and a recent photograph) to sdwy_qnlt2023@126.com before October 20th, 2023. The format of your email subject should be “2023 SHU International Young Scholar Forum— Your name”. A formal invitation letter will be sent to you through email before October 30, 2023 after the School preliminarily examines the submission.

十、联系方式/ Contact Information

上海大学外国语学院:朱老师

School of Foreign Languages Shanghai University:Ms. Zhu

联系电话/ Telephone:021-66133058

联系邮箱/ E-mail:sdwy_qnlt2023@126.com


附件/Attachments:

上海大学简介/Briefing on SHU

上海大学是上海市属的综合性研究型大学,是教育部与上海市人民政府共建高校,是国家“211工程”重点建设高校、上海市高水平地方大学建设高校,是国家“双一流”建设高校。

Shanghai University is a comprehensive research-oriented university in Shanghai. It is a jointly established institution by the Ministry of Education and the Shanghai Municipal People’s Government. The university is a key construction institution of the national “211 Project”, a pilot institution for constructing high-level local universities in Shanghai, and a part of the national “Double First-Class” university construction initiative.

学校现设有20个博士后科研流动站、28个一级学科博士学位授权点、9个交叉学科博士点;45个一级学科硕士学位授权点、1个二级学科硕士学位授权点(一级学科未覆盖)、23种硕士专业学位类别;101个本科专业;学科门类齐全,涵盖哲学、经济学、法学、文学、历史学、理学、工学、管理学、艺术学等学科门类。

SHU presently has 20 centers for post-doctoral studies, 28 first-class disciplines doctor’s degree conferring programs, 9 doctor stations for inter-disciplines, 45 first-class disciplines master’s degree conferring programs, 1 second-class disciplines master’s conferring programs (not covering first-class disciplines), 23 master degree categories and 101 undergraduate majors; it boasts a complete range of disciplines, covering Philosophy, Economics, Law, Literature, History, Engineering, Management, and Arts.

学校拥有1个国家重点实验室,1个国家重点实验室培育基地,1个国家教育部国际联合实验室,3个“高等学校学科创新引智计划”(简称“111计划”)创新引智基地,3个教育部重点实验室,2个国家教育部工程研究中心。

SHU has 1 State Key Laboratory, 1 training base of State Key Laboratory, 1 international united laboratory of the Ministry of Education, 3 bases under the “Overseas Expertise Introduction Project for Discipline Innovation” (111 Project), 3 key laboratories of the Ministry of Education, 2 engineering research centers of the Ministry of Education.

如今的上海大学,无论是办学水平,还是整体办学条件,在全国高校中都已位于前列,正在建成与上海城市地位相匹配、成为世界一流特色鲜明的综合性研究型大学。

Today’s Shanghai University, in terms of both educational quality and overall facilities, ranks among the top institutions in China. It is striving to become a world-class comprehensive research university with distinctive features, matching the prestigious status of Shanghai city.


上海大学外国语学院简介/ Briefing on SFL, SHU

上海大学外国语学院发轫于1922年中国共产党参与创办并实际领导的第一所正规高等学府上海大学的英国文学系,1995年成立外国语学院。

In 1922, the Communist Party of China established its first higher education institution — Shanghai University. The following year witnessed the founding of the Department of English Literature. With the department as the predecessor, the School of Foreign Languages of Shanghai University then began its evolution. In 1995, the School of Foreign Languages was formally founded.

2005年获批上海市本科教育高地,2006年教育部英语专业评估获评优秀,2007年获批全国大学英语教学改革示范点,2010年获批外国语言文学一级学科硕士学位点和翻译专业硕士学位点(MTI,英语笔译、日语笔译、法语笔译),2014年获批二级交叉学科博士点“语言文化与世界文明”,2022年英语专业获批国家级一流本科专业建设点。

In 2005, SFL was bestowed by Shanghai Education Commission a key project for developing its English undergraduate program. In 2006, the subject of English was rated Class A in the National Evaluation for English Undergraduate Program. SFL was then awarded the honorable title of “The National Model of College English Teaching Reform” in 2007. In 2010, SFL was authorized to offer a master program of the first-level discipline in Foreign Language and Literature (including 4 sub-fields: Foreign Linguistics and Applied Linguistics, Foreign Literature and Comparative Literature, Translation and International Communication, and Country and Area Studies) and to award master’s degrees in Translation and Interpreting (MTI in English, Japanese and French). In 2014, SFL was authorized to offer a doctoral program of the second-level disciplines in Languages, Cultures and World Civilizations.

学院现设有英语、日语和法语三个语种本科专业,每年本科招生80余名。

For undergraduate programs, the school now offers courses in English, Japanese and French. The enrollment of undergraduate students reaches 80 every year.

学院师资力量雄厚,现有专任教师131名,其中教授18名,副教授29名。2018-2023年获国家社科基金立项32 项(其中重大2项、重点2项),省部级及横向项目34项,SSCI、A&HCI、CSSCI等期刊论文近300篇。学院承办CSSCI期刊《上海翻译》(1986年创刊)。

The faculty includes 131 full-time teachers, among which there are 18 professors and 29 associate professors. From 2018 to 2023, SFL has undertaken 32 projects of the National Social Science Fund of China (including 2 major projects and 2 key projects), and 34 provincial-level and horizontal scientific research projects. SFL professors have chief-edited the CSSCI journal —Shanghai Journal of Translators (founded in 1986).

学院设有校级研究中心7个,院级研究中心8个以及1个MTI教育中心,覆盖语言学、外国文学、话语修辞、外语教育、外语写作、翻译、海派文化及国别与区域研究等领域。各类研究中心推动了学院与美国、英国、加拿大、澳大利亚、德国、法国、意大利、日本、韩国等国的国际交往和学术交流。

SFL has 7 university-level research centers, 8 school-level research centers and 1 MTI education center, covering a wide range of research fields that include foreign literature, foreign linguistics, discourse analysis and rhetoric studies, foreign language education, creative writing in foreign languages, translation and interpreting, Hai Pai culture, and international and regional studies. These research centers have promoted academic exchanges with universities in countries including US, UK, Canada, Australia, Germany, France, Italy, Japan, and the Republic of Korea.

学院遵循“新文科”理念,持续探索“外语+中华/海派文化+信息技术+国际传播”的学科融合发展途径,着力培养具有全球视野和符合新时代中国特色社会主义现代化建设发展需要的高层次“大外语”人才。

Applying the national development philosophy of constructing “New Liberal Arts”, SFL, by vigorously exploring the interdisciplinary development of integrating foreign languages, Chinese and Hai Pai Culture, information technology and international communication, will focus on cultivating talents with global vision and professional competence, and prepare them for serving the needs of building socialism with Chinese characteristics in a new era.

学院使命/ School Mission:

融通中外,促进中外文明互鉴。

To bring different cultures together and promote mutual learning between Chinese and foreign civilizations.

发展愿景/ School Vision:

建成国际知名、国内领先、中华文化对外传播特色鲜明的外国语学院。

To build a school of foreign languages that is internationally renowned, domestically leading, and distinctive in the dissemination of Chinese culture to the outside world.

人才培养目标/ Talents Cultivation Goal:

培养具有中国灵魂、全球视野的卓越创新型外语人才。

Talents Cultivation Goal: To cultivate innovative foreign language talents with Chinese soul, global vision, and outstanding capability of serving national strategies.


上海大学外国语学院

2023年9月26日






上一条:2023年7月上海大学考点JLPT成绩单邮寄以及领取通知

下一条:上海大学外国语学院2024年硕士研究生推免复试工作实施方案