首页 - 学院新闻 - 正文

党史学习教育|翻译中的党史——广西大学罗选民教授受邀来我院讲学

创建时间:  2021-04-27  朱一佳    浏览次数:



4月23日,罗选民教授受邀来我院讲学交流。罗选民教授是广西大学君武学者讲席教授、广西大学外国语学院院长、博士生导师、清华大学首批二级教授、中国英汉语比较研究会会长。本次交流分上午和下午两场。

上午的座谈由外国语学院院长尚新教授主持。座谈围绕罗教授主译的著作《西南联大英文课》,讨论西南联大的人文关怀和教育理念及其对现代外语教育的借鉴意义。罗教授指出,外语教育不能停留在简单的技术培训层面,而要注重对学生人文素质的培养,要引导学生多读书、读好书,乐于并善于品读经典。要用读书启发学生思维,用读书促进人文关怀,培养博雅之士、通识之才,以此外语教育方得始终。在座师生就西南联大的英文教材和外语教育教学问题踊跃提问,罗教授一一解答。

下午的讲座由外国语学院副院长唐青叶教授主持。讲座题目为“翻译经典中的党史”,该讲座也是外国语学院党委开展党史学习教育的活动之一。罗教授从记载了佛教传入中国及佛经翻译文学《高僧传》导入,回顾了汉唐盛世的佛经汉译,系统梳理了《共产党宣言》的汉译背景以及中国共产党成立之后一系列马克思主义著作的翻译,《共产党宣言》《社会主义史》《阶级斗争》《反杜林论》等马列文献的汉译对早期中国革命家的思想和革命道路的选择都产生了重大影响,翻译贯穿中国共产党发展的每一个历程。翻译是文化的托命者,与大时代紧密联系。历史证明,没有翻译就没有中国共产党,中国早期的革命家都是通过翻译来传播马克思列宁主义思想。罗教授强调,当前国际形势动荡,风云变幻,我们要具备充分的文化自信和文化自觉,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,把思政有机地融入到我们的外语教学之中,用外语讲好中国故事,推动中国文化走出去。我们要从翻译经典中学习党史,以史为鉴,不忘初心,做一个有责任、有担当、敢于创新的外语人,为中华民族的伟大复兴而尽绵薄之力。

随后,唐青叶教授做了简要总结,她指出,罗教授的讲座突出了马克思主义中国化过程中翻译的重要作用,中国共产党善于把西方马克思主义理论与中国革命实践相结合,解决中国的实际问题,此次讲座对提升我们专业自信和人才培养理念提供了指南。

最后,外国语学院党委书记邓志勇教授对罗老师的讲座给予了点评,他指出,罗老师对翻译经典中的党史的诠释为我们认识和理解中国共产党建党100周年的历史提供了新的视角,面对西方对中国的妖魔化和污名化,我们要讲好中国故事,树立良好的大国形象,热爱外语教育事业,潜心育人,培养融通中西文化、专业过硬的外语人才,为人类命运共同体建设做出贡献。老师们随后纷纷就讲座中的相关话题与罗老师展开了热烈讨论和互动。





上一条:全国大学生英语演讲比赛上海地区决赛在上海大学举行

下一条:西北师范大学外国语学院一行来我院交流调研