首页 - 学院新闻 - 正文

外国语学院召开全院大会暨第九届学术节专题报告

创建时间:  2017-09-26  刘佳    浏览次数:


922日下午,外国语学院在J101召开全院大会暨第九届学术节专题报告。赵彦春教授以"《三字经》等蒙学的英译及教育功能"为主题的专题报告,作为外国语学院第九届学术节系列学术讲座专题之一,受到了学院师生的热烈欢迎。大会由外国语学院副院长邓志勇教授主持,外国语学院全体教师以及各专业研究生参加了会议。
赵彦春教授以《三字经》的英译为切入点,对中国传统文学的英译提出了自己的独到见解。赵教授指出,尽管《三字经》等中国传统文学作品的英译有许多截然不同的版本,但均存在一定的不足之处。他认为保留原文形式而又原汁原味的译作才是好的作品,对此,赵教授也分享了自己的独到见解和优秀译作,并详细地阐述了自己的翻译理念和处理方法,如引申法,垫词法等六种方法供大家学习参考。不可否认,中国传统文学作品的英译存在相当大的难度,国内译者针对中华传统文学作品的译作也是良莠不齐,而赵教授在这一领域颇有建树,从中华文化出发,立足本民族的文化,保留了中华传统优秀作品的原汁原味。
随后,外国语学院党委书记施雯简要汇报了学院过去一学期所开展重要工作的进展,并对新学期工作做出展望,她希望全院教职工能够继续围绕学校高水平大学建设目标,围绕学院发展规划,凝心聚力,尽职尽责,为学院、学校的发展贡献力量。
(外国语学院  供稿)




上一条:程琪龙教授荣获上海大学科研创新贡献奖

下一条:英语系召开2017-2018学年秋季学期教学工作会议