<5月10日>“语言文化与世界文明”系列讲座(六十四)中国文学外译的事件性批评

创建时间:  2021-04-27  朱一佳    浏览次数:


讲座题目:中国文学外译的事件性批评

主讲人:刘云虹教授 南京大学外国语学院

时间:2021年5月10日 下午13:00-15:00

地点:上海大学宝山校区B416

主持人:唐青叶教授 上海大学外国语学院副院长

主办方:上海大学外国语学院

讲座简介:

在中外文化双向多维交流的时代语境中,中国文学外译受到前所未有的关注。各界围绕中国文学文化的对外译介与传播展开了广泛讨论,就根本而言,其中大部分可归于批评范畴。本讲座借助事件理论的相关概念,从事件角度对当前的中国文学外译批评加以探讨,揭示其所具有的事件性特征,并在此基础上思考如何构建文学翻译批评事件,从而力求发挥翻译批评应有的阐释、评价与引导作用,推动中国文学文化更好地“走出去”。

主讲人简介:

刘云虹,南京大学外国语学院教授、博士生导师,知名专家。南京大学赵世良讲座教授,南京大学翻译研究所所长,教育部“长江学者奖励计划”青年学者,兼任教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会法语分委员会副主任委员、中国翻译协会跨文化交流研究委员会副会长、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中外语言文化比较学会中法语言文化比较研究会副会长、中外语言文化比较学会翻译文化研究会常务理事、江苏省翻译协会副会长、南京翻译家协会会长。主要从事翻译理论研究与翻译实践,出版著作6部、参著3部、发表学术论文50余篇,翻译出版法国文学与社科名著10余部;主持国家社科基金项目、江苏省社科基金重点项目等各类项目7项;获教育部高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)二等奖1项(2020)、江苏省哲学社会科学优秀成果奖一等奖2项(2016、2020)、二等奖1项(2014);作为团队核心成员,获国家级教学成果一等奖(2018)。





上一条:<5月7日>“语言文化与世界文明”系列讲座(六十五)《在延安文艺座谈会上的讲话》书面口语体特征英译的语料库考察

下一条:<4月28日>Europe’s Becoming Archipelago