黄禄善 教授
简介:
黄禄善,汉族,1949年9月生,原籍江西省鄱阳县。1980年12月毕业于上饶师专英语系,同时留校任教,任英语系助教、讲师。1991年9月由江西省教委公派至加拿大多伦多大学英语系留学,1993年3月回国,任上饶师专英语系副教授。1994年5月调入上海大学,先后任经济管理学院工业外贸系和外国语学院英语系副教授。1999年6月晋升为外国语学院英语系教授。2007年9月赴美国马萨诸塞州塞勒姆大学英语系访学,2008年2月回国返校。现任上海大学外国语学院教授,外国通俗文学研究中心主任。上海作家协会会员,上海翻译家协会理事,上海通俗文艺研究会理事。
主要从事的研究领域:英美通俗文学、英汉文学翻译理论与实践。
主讲课程:英美通俗文学、高级英汉互译、英语泛读。
主持科研项目:
(1)国家社会科学基金,英国哥特式小说研究,2006年6月至2010年10月。
(2)上海市教委发展基金,英国通俗小说史,1999年12月至2005年12月。
(3)上海大学,美国通俗小说史,1998年12月至2003年12月。
(4)上海市教委,当代美国通俗小说作家研究,1996年12月至1997年12月。
荣获科研奖项:
(1)上海大学王宽诚奖,2009。
(4)《译林》优秀长篇小说三等奖,1996。
(5)《译林》优秀长篇小说二等奖,1992。
主编外国文学丛书:
(1)世界文学名著典藏(共147卷),长江文艺出版社,2006年至2010年12月。
(2)金鹰英汉双语文学(共8卷),百家出版社,2004年11月2005年12月。
(3)西方灵异小说(共10卷),百家出版社,主编,2001年5月至2006年5月。
(4)西方高科技惊险小说(共5卷),百家出版社,主编,2000年8月至12月。
发表专业论文:
(1)男性规范、酷儿身份和同性恋欲望——英国哥特式小说的男性叙事策略,《上海大学学报》2010年第5期,独著。
(2)革命、焦虑和哥特式表现——英国哥特式小说的社会政治情境,《外国文学评论》2009年第1期,独著,中国人民大学书报资料中心《外国文学研究》2009年第7期全文转载。
(3)哥特身份和哥特式复兴——英国哥特式小说的"哥特式"探源,《外国文学研究》2008年第1期,独著。
(4)哥特式小说:概念与泛化,《外国文学研究》2007年第2期,独著,中国人民大学书报资料中心《外国文学研究》2007年第10期全文转载。
(5)英国哥特式小说研究:历史与现状,《上海大学学报》2007年第4期,独著。
(6)阅读吸血鬼——布拉姆·斯托克和他的《德拉库拉》,《译林》2006年第5期,独著。
(7)哥特式小说与社会历史——解析霍勒斯·沃波尔的《奥特兰托城堡》,《上海大学学报》,2005年第5期,独著,中国人民大学书报资料中心《外国文学研究》2006年第2期全文转载。
(8)世纪之交的"英国小说兴起"之争,《外国文学动态》,2005年第4期,独著。
(9)美国间谍小说发展概观,《上海大学学报》,2004年第4期,第一作者。
(10)从"科学崇拜"到"科学恐怖":论西方科学小说主题的衍变,《上海大学学报》,2003年第6期,独著。
(11)西方通俗小说:特征、界定与模式,《上饶师范学院学报》2003年第5期,独著。
(12)是科幻小说还是科学小说,《上海科技翻译》2003年第5期,独著。
(13)美国暴露小说之父乔治·利帕特,《译林》2000年第4期,独著。
(14)美国神秘小说大师玛格丽特·米勒,《译林》1999年第3期,独著。
(15)词义·背景·语体,《中国翻译》1998年第6期,独著。
(16)新潮与旧浪并行 传统与革新交错——两次世界大战之间的英美言情小说,《通俗文学评论》1998年第1期,独著。
(17)美国侦探小说家玛西亚·缪勒,《译林》1997年第5期,独著。
(18)性、感伤和宗教——早期英美言情小说概述,《通俗文学评论》1997年第3期,独著。
(19)西方通俗小说:研究及其他,《通俗文学评论》1997第2期,独著。
(20)西方后现代主义和通俗文学,《上海大学学报》1997年第1期,独著。
(21)色情、历史框架和女性奴隶——评当代美国爱情小说新浪潮,《上饶师专学报》1994年第1期,独著。
(22)美国当代女作家的"复古热"和劳里·麦克贝恩的〈荒岛剑鸣〉,《上饶师专学报》1987年第1期,独著。
(23)略谈"化隐为显"在文学翻译中的运用,《上饶师专学报》1984年第4期,独著。
(24)关于选编英语泛读教材的若干问题,《上饶师专学报》1984年第2期,第二作者。
出版专著:
(1)英国通俗小说菁华(20世纪下半期卷),上海大学出版社,2010年10月,主编。
(2)英国通俗小说菁华(20世纪上半期卷),上海大学出版社,2009年7月,主编。
(3)英国通俗小说菁华(18-19世纪卷),上海大学出版社,2007年6月,主编。
(4)美国通俗小说菁华(18-19世纪卷),上海大学出版社,2006年5月,主编。
(5)20世纪外国文学史(第5卷),译林出版社,2004年12月,参著。
(6)美国通俗小说史,译林出版社,2003年12月,独著。
(7)新编美国文学史(第4卷),上海外语教育出版社,2002年10月,参著。
(8)英美通俗小说概述,上海大学出版社,1997年12月,第一主编。
出版译著:
(1)长篇小说《死人的殿堂》,人民文学出版社,2008年8月,独译。
(2)短篇小说集《鬼魅世界》,百家出版社,2006年3月,主译。
(3)长篇小说《美国的悲剧》,北京燕山出版社,20003年1月,主译。
(4)长篇小说《漆画屏风奇案》,台湾脸谱出版公司,2001年5月,独译。
(5)长篇小说《神魂颠倒的女人》,上海文化出版社,1998年12月,独译。
(6)长篇小说《合伙人》,译林出版社,1998年4月,独译。
(7)长篇小说《鸽房女尸案》,1997年12月由上海文化出版社出版,独译。
(8)长篇小说《绿色贝雷帽》,译林出版社,1995年3月,独译。
(9)长篇小说《墓掘》,译林出版社,1992年3月,独译。
(10)长篇小说《生死仇敌》,时代文艺出版社,1990年6月,独译。
(11)长篇小说《荒岛剑鸣》,湖南文艺出版社,1987年6月,独译。