担任国际语言测试协会理事、国家一级协会中国修辞学会等多个专业协会常务理事、副秘书长等社会兼职。2010-2011年受国家留学基金委资助赴UCLA从事访问学者工作,2012-2015年赴泰国宋卡王子大学普吉孔子学院担任中方院长。
主持国家社科基金项目1项,主持并完成国家科技部国家“软科学”研究计划子项目1项、教育部人文社科一般项目、上海市教育哲学项目各1项、其他纵向及横向课题多项。参与教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目《中国英语能力等级量表建设研究》、教育部项目全国英语等级考试(PETS)的计算机化考试模型研究、教育部中国英语学习者作文自动评分系统等多项科研项目。
迄今在《现代外语》、《外语界》、《课程·教材·教法》、《解放军外国语学院学报》等权威核心期刊发表论文近30篇,出版《英语综合性写作测试任务研究》等学术专著2部,译著、教材等2部,被采纳研究报告2份,完成科技翻译60多万字。参与《中国英语能力等级量表》(GF 0018-2018)和《国际中文教育中文水平等级标准》(GF0025-2021)两个国家级语言标准的研发。中外语合中心(原国家汉办)兼职研究员,国际汉语教师证书考试面试官培训师。
国际语言测试协会会员(2007-)
Teaching Methodology in Higher Education期刊编委(2022-)
上海市外文学会常务理事(2021-)
中国科学技术史学会语言、文学与科学研究专业委员会首届理事(2020-)
中国英汉语比较研究会语言测试与评价专业委员会首届常务理事(2019-)
中国修辞学会常务理事(2018-)(国家一级协会)
中国先秦史学会国学双语研究会常务理事、副秘书长(2018-)
中国翻译传译认知研究会常务理事(2017-)
中国学术英语教学研究会常务理事(2017-)
上海大学欧美同学会理事(2015-)
中外语合中心(原国家汉办)国际汉语教师证书考试面试官培训师
科研项目:
1.教育部产学合作协同育人项目(教师研修体系:融合人工智能的教学与测评)(2021-2022)(主持,在研)
2.《汉语国际教育汉语水平考试》实证效度验证(2019-2021)(主持,在研,23.3万)
3.国家社科基金项目一般课题(英语和汉语作为外语的综合性写作测评研究17BYY108)(主持,在研)(20万)
4.重点国家科技计划项目研究(2017-2020)(主持,结项)(50万)
5.国外科技前沿与战略跟踪研究(2017-2018)(主持,结项)
6.美国科技计划项目重点研究(2016-2017)(主持,结项)
7.国家“软科学”研究课题子课题(2013GXS6K204-1)(主持,结项)
8.上海市哲社教育科研规划项目(B11030)(主持,结项)
9.教育部人文社科青年项目(09YJC740051)(主持,结项)
10.报纸阅读对学生写作能力的影响,中国教育学会“十一五”科研规划重点课题“英语报刊教学综合研究”子课题(主持,结项)(2009-2010)
11.上海大学人文社科项目(2009,主持,结项)
12.教育部中国英语学习者作文自动评分系统(NCET-06-0755)(参与,排名第三,结项)(2007-2010))
13. 教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目《中国英语能力等级量表建设研究》(15JZD049)(参与,阅读量表排名第三,结项)(2015-2018)
14.教育部项目全国英语等级考试(PETS)的计算机化考试模型研究(2006JKS3083)(参与,排名第二,结项)(2006-2010)
授课情况:
讲授综合英语、大学英语、研究生英语、英汉翻译、英语写作、英语语言学、英语语法、外国语言学研究方法(研究生课程)等课程。
主持上海市级高校优秀教学成果奖1项(排名第一)、上海市教委重点课程1门、上海大学校级教改项目2项、上海大学研究性挑战型课程数门。指导本科生获得”第三届全国大学生通用学术英语词汇大赛“等全国大赛一等奖2项。
近期研究兴趣:
语言测试与评估,国际语言教育政策对比,二语习得;科技翻译。近期致力于运用行为实验和脑电等方法研究英语和汉语作为外语的国际标准化测试研究。
代表性论著:
张新玲,黄泳. HSK五级网考规定词作文的文本特征—一项以英美、日韩考生为例的研究.汉语教学学刊[J],2021(2).
张新玲.“《中国英语能力等级量表》阅读能力量表在测评中的应用”,《中国英语能力等级量表——阅读能力量表》(第102-113页)[C].北京:高等教育出版社,2020.
张新玲,张思雨.一项对综合性读写结合写作构念的实证研究——中国英语能力等级量表框架视角[J].外语界,2017(5):22-31.
张新玲,刘金利.语言交际能力视角下的翻译能力再审视[J].上海翻译,2017(5):15-21.
张新玲,张思雨.高考英语综合性写作构念研究[J].课程·教材·教法, 2017(6):56-61.
张新玲.任务类型对外国中学汉语学习者写作行为的影响[J].外国中小学教育, 2017(4): 61-67, 33.
张新玲,周燕.不同任务类型对中国高低水平组EFL学习者写作过程的影响[J],解放军外国语学院学报,2016(1): 87-95.
Zhang Xinling, Zhou Yan, Zhang Siyu, Chinese EFL Learners’ Writing Strategy Use in Reading-to-Write and Reading-Listening-Writing Tasks[J],TESOL International Journal, 2015, 10(2): 97-109.
张新玲,朱琳,李佳徽.三类写作任务条件下外国CFL学习者作文语言特征[J],上海大学学报(哲社版),2015(5):129-140.
张新玲,唐青叶.一项攻读硕士学位研究生英语复试质量分析报告[J],外语测试与教学,2015(2):1-10, 50.
张新玲,周燕.任务类型对中国英语学习者写作表现的影响[J],现代外语,2014(4):648-558.
张新玲,刘君玲.一项中国EFL学习者英译汉笔试成绩预测因素的实证研究[J],上海翻译,2013(4): 37-40, 80.
张新玲,周燕.综合性听/读—写测试任务研究述评[J],外语测试与教学,2012(1): 21-26.
张新玲,刘君玲.中国大学EFL学习者英汉/汉英笔译测试研究综述[J],上海翻译,2011(2):30-33.
张新玲,曾用强.对大规模读写结合写作任务的效度验证[J],解放军外国语学院学报,2010(2): 50-54.
张新玲,李清华,张洁.不同类型读写作文语言特征和分数预测因素研究[J],现代外语,2010(3): 287-296.
张新玲,曾用强.高考英语广东卷任务型写作题型——基于证据的介绍[J],广东外语外贸大学学报,2010(2):26-29.
张新玲,曾用强,张洁.读写结合写作测试任务在大型考试中的构念效度验证[J],解放军外国语学院学报,2009(1):56-61.
张新玲.批判性思维培养和读写结合写作教学的接口[J],北京第二外国语学院学报,2009(10):73-78.
张新玲.英语报刊阅读和写作能力提高[N]. 21世纪英语教育周刊. 2009年9月.
张新玲.读写结合写作任务研究综述[J].天津外国语学院学报,2009(1): 75-80.
张新玲.英语报刊阅读和写作能力提高. 21世纪英语教育周刊. 2009年9月.
张新玲,周燕.《英语综合性写作测试任务研究》[M].上海:上海大学出版社, 2014, 8.
张新玲.《读写结合写作任务在大型考试中的效度验证——一项基于广东省高考考题的研究》[M].上海:上海大学出版社, 2009, 2.
英文简介(Bio-data)
Director of Foreign Languages Education Research Center, Trainer of the interviewers of International Chinese Teacher Certificate Examination, Dr. Zhang Xinling’s main research areas are language testing and assessment, foreign language education policy, and second language acquisition. She holds a PhD degree from Guangdong University of Foreign Studies, supervised by Prof. Zeng Yongqiang. She visited University of California, Los Angels and worked under the supervision of Prof. Lyle F. Bachman, the then Chairman of International Language Testing Association in 2010-2011, with the grant from China Scholarship Council.
Her publications (over 20) are mainly on the integrated writing testing tasks of Chinese and English as foreign languages. Up to 2018, her 8 research grants has been funded by The National Social Science Fund of China, MOE (Ministry of Education in China) Project of Humanities and Social Sciences, MOST’s (Ministry of Science and Technology in China) The National Soft Science Research Program, and other national and ministerial level projects. She is also working on science and technology translation. Her teaching content covers research methodology, language testing, English as a foreign language, etc.
She is on the editorial board ofTeaching Methodology in Higher Education,a peer-reviewed international journal. She is vice secretary in general of Chinese Bilingual Association of Traditional Studies of China, and a member of board of directorsof several academic organizations such as China Rhetoric Studies Association, Chinese Classics Bilinguals’ Association of the Pre-Qin History Society of China, China Association for Translation, Interpreting and Cognition.