外国语学院尚新教授新著《对比语言学新发展研究》在清华大学出版社出版

创建时间:  2024-03-06  华阳    浏览次数:


近日,上海大学外国语学院尚新教授所撰新著《对比语言学新发展研究》由清华大学出版社正式出版,该书隶属国家出版基金项目“新时代外国语言文学新发展研究丛书”,由国家一级学会中国英汉语比较研究会联合上海时代教育出版研究中心组织研发,是一部立足语言本体研究,探究对比分析“形而上”到语言世界观与“形而下”到翻译研究的具备高标准学术水平与深层次指导价值的语言学专著。



全书共包括十一个章节,第1-2章聚焦语言本体研究,第3-6章上升至“形而上”宏观研究,第7-10章延伸至“形而下”应用探讨,第11章总结全书研究思路与框架、研究内容与方法、研究价值与贡献,构建出对比语言学新发展研究的完整逻辑架构和理论体系。书中回溯对比语言学自20世纪50年代发端以来,历经以“对比分析假设”“偏误分析”“对比分析融合翻译研究”为主要特征的三次高峰,指出对比语言学面临的研究对象缺乏多语言互动影响、研究层面关注度参差不齐、研究方法缺乏科学验证等问题,前瞻性提出四项应对策略:一是将作为“第三语码”的翻译语言引入对比分析的研究对象,将传统的聚焦于两种自然语言对比分析的“静态对比语言学”拓展为涵盖源语、目的语、原创语言、翻译语言之间的动态对比模式的“动态对比语言学”;二是以语言世界观来关照语言本体上的对比分析,考察语言结构差异与民族心理认知和思维模式之间的密切关联,发掘对比分析在不同语言民族的沟通交流和文明互鉴中的重要作用;三是以“蕴涵定律”锚定对比分析与翻译研究之间的内在逻辑,将二者界定为对比分析蕴涵翻译研究的“蕴涵关系”,定位为“If P,then Q”的复合逻辑命题;四是以科学实证方法论建构“语料库检验型基于对比分析的翻译研究(CT-CATS)”路径,提出涵盖观察、归纳、演绎、检验、评估五个子环节的“五步双循环”方法论,丰富与发展了传统的实证研究模式。

该书紧扣对比语言学教学与研究发展趋势,通过基础研究与实证研究的有机契合、共时研究与历时研究的相辅相成、定性研究与定量研究的动态融合,以“道”“器”并重的新颖视角,全面细致地描绘了语言学“形而上”与“形而下”探究思路的全景蓝图,在研究范畴、研究路径、研究框架、研究理念与研究范式方面均具有独特创新与重要突破。该书旨在服务国家语言与教育发展战略,夯实语言、认知、文化、翻译等领域交叉融合的研究机制,为对比语言学界带来有益启迪与裨益,对外国语言文学学科与新文科建设具有重要参考价值。

尚新教授长期从事对比语言学研究,对国内外研究现状与发展前沿有着精准把握与深刻见解。该书凝聚了尚新教授近年来在对比语言学领域教学与研究的核心思想与最新发现,彰显其在自身领域笔耕不辍、辛勤耕耘、勇攀高峰的学术追求与求真务实、开拓创新、精益求精的科研精神。该著是对比语言学界学者服务国家战略需求,在构建中国对比语言学的学术体系和话语体系进程中由上海大学学者做出的又一重要探索。

(撰稿:张彩迪、张诺)






上一条:上海大学外国语学院肖福寿教授担任执行主编的《中华汉英大词典(中)》出版

下一条:外国语学院尚新教授当选国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长