首页 - 学院新闻 - 正文

外国语学院夏婷婷老师国家社科基金·中华学术外译项目开题论证会成功举办

创建时间:  2022-05-08  华阳    浏览次数:



5月8日上午8点半,由夏婷婷老师主持的国家社科基金中华学术外译项目开题论证会以线上会议的形式举办。

答辩委员会由上海社科院历史研究所所长郭长刚教授、复旦大学西班牙语系主任程弋洋教授、秘鲁圣马尔克斯大学阿尔霍文(Cristobal Aljovin)教授组成。翻译团队成员秘鲁天主教大学Antonio Zapata教授,复旦大学Salvador Mariano副教授和Lucila Carzoglio博士以及《重审中国的“近代”》⼀书作者孙江教授均出席会议。

夏婷婷主持的2022年度国家社科基金中华学术外译项目的原著为《重审中国的“近代”》,于2018年由社科文献出版社出版。本书从社会史、概念史视角诠释“中国近代”轮廓,考察了中西文明交汇中的中国视角和身份想象,具有重要的学术价值。该书的西班牙文译介有助于“讲好中国故事”,为西语国家读者深⼊介绍中国,增强中国学者的学术影响力和话语权。此外,项目的出版流程由社科文献出版社和西班牙伊卡利亚(Icaria)出版社联合负责,进⼀步保障了专著的翻译质量和学术影响

首先,夏婷婷介绍了项目的情况、团队分工、时间表、翻译质量把控措施等。随后,答辩委员会委员进行了评价。郭长刚教授高度评价本项目翻译团队的专业水准,建议原作者孙江教授撰写针对西语国家读者的普及性序言,简单介绍中国历史和史学发展背景。阿尔霍文教授建议,将书中的部分章节先行译出,在西班牙和拉美的概念史杂志上出版,作为一种前期宣传。待书籍出版后,再开展跨国网络的学术研讨和新书推介。程弋洋教授认为宣传工作跟翻译工作同等重要,建议在大众媒体中加强针对普通读者的宣传。

最后,夏婷婷老师表示,将吸取各位教授的宝贵的意见和建议,更为细致地设计和执行该项目的译介工作。开题报告会的成功举办为本项目的顺利开展提供了重要的指导。相信在项目组成员的共同努力下,西语国家的学者和普通读者可以了解中国史学、中国视角,进一步促进中外学术和文化交流,提升中国学术界的国际影响力。





上一条:众志成城、攻难克坚——外国语学院大学外语部顺利完成21-22学年冬季线上考试

下一条:中国人民大学郭英剑教授为我院作“疫情期间,人文学科的价值何在”的公益讲座